Сайт создан на платформе Nethouse. Хотите такой же?
Владельцу сайта

30 сентября - День переводчика



Международный день переводчика

Материал из Википедии — свободной энциклопедии


Междунаро́дный день перево́дчика (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) — профессиональный праздник устных и письменных переводчиков. Отмечается 30 сентября (день смерти в 419 или 420 году Св. Иеронима Стридонского, который осуществил полный перевод Библии на латинский язык (итогом чего стало появление так наз. «Вульгаты») в связи с чем традиционно считается святым покровителем переводчиков. Праздник официально учреждён Международной федерацией переводчиков (FIT) в 1991 году. Популярность этого праздника растёт с каждым годом.


«Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живем. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие демократии.» (из пресс-релиза МФП 2004).


Девизы праздника


В 2004 году праздник отмечался под девизом: «Перевод — основа многоязычия и культурного многообразия» (МФП).


В 2005 году праздник отмечался под девизом: «Ответственность переводчика перед профессией и обществом» (МФП).


В 2006 году он отмечался под девизом: «Много языков — одна профессия».


В 2007 году он отмечался под девизом: «Не стреляйте в гонца».


В 2008 году он отмечался под девизом: «Терминология: слова имеют значение».


В 2009 году Международный день переводчика отмечался под девизом: «Работаем вместе».


В 2010 году Международный день переводчика отмечался под предложенным Союзом переводчиков России девизом: «Стандарт качества в многоголосом мире» (англ. Quality Standard for a Variety of Voices)[1].


В 2011 году этот день праздновался под девизом «Наведение мостов между культурами» (англ. Bridging Cultures)[2].


В 2012 году он отмечался под девизом «Перевод как межкультурная связь»[3].


В 2013 году этот день празднуется под девизом «Объединённый мир — вне лингвистических барьеров» (англ. Beyond Linguistic Barriers — A United World)[4].


В 2014 году этот день празднуется под девизом «Право на язык: основа всех человеческих прав» (англ. Language Rights: Essential to All Human Rights)[5].


В 2015 году этот праздник празднуется под девизом «Меняющийся облик устного и письменного перевода» (англ. The changing face of translation and interpretation)[6].


В 2016 году выбран девиз «Устный и письменный перевод: Соединяя миры» (англ. Translation and Interpreting: Connecting Worlds)[7].